O conhecimento (inter)cultural veiculado num manual didático chinês de PLE: conteúdos e percurso de aprendizagem

  • Jiaqi Li Universidade Politécnica de Macau https://orcid.org/0000-0003-2833-9025
  • Luís Filipe Barbeiro Escola Superior de Educação e Ciências Sociais, Politécnico de Leiria; CELGA-ILTEC, Universidade de Coimbra
Palavras-chave: competência intercultural, manual didático, ensino do Português como Língua Estrangeira (PLE), conhecimento cultural, culturas

Resumo

No ensino do PLE, um dos objetivos a alcançar consiste no desenvolvimento da competência intercultural. O manual constitui um recurso relevante para aceder a essa componente. O objetivo do presente estudo é analisar os conhecimentos culturais veiculados num manual de PLE, Português para Ensino Universitário. Fundamo-nos no modelo da Competência Comunicativa Intercultural e na perspetiva que considera diversas culturas relevantes para o ensino-aprendizagem de línguas. A metodologia implicou identificação e categorização dos elementos (inter)culturais do manual. Os resultados colocam em relevo os domínios da geografia, da identidade e grupos sociais e da socialização e ciclo de vida. A cultura portuguesa adquire saliência face às dos restantes países de língua portuguesa. Ligada aos contextos e aos participantes nas situações de comunicação, a cultura chinesa é também tomada como referência. Relativamente ao percurso de ensino aprendizagem, observa-se um reforço da dimensão cultural entre o primeiro e o segundo volumes do manual.

Referências

Adaskou, K., Britten, D., & Fahsi, B. (1990). Design decisions on the cultural content of a course for Morocco. ELT Journal, 44(1), 3-10.

Almeida, M. (2004), Ensino de português língua estrangeira – p. L. E. – língua global. Revista Virtual de Estudos da Linguagem – ReVEL 2(2). Recuperado de http://www.revel.inf.br/ files/artigos/revel_2_ensino_de_portugues_lingua_estrangeira.pdf

Bardin, L. (2016). Análise de conteúdo. São Paulo: Edições 70.

Byram, M. (1997). Teaching and assessing intercultural communicative competence. Cleve-don, UK: Multilingual Matters.

Byram, M., & Morgan, C. (1994). Teaching and learning language and culture. Bristol: Mul-tilingual Matters.

Cheng, C. C. (2016). A comunicação intercultural ao nível da intervenção pedagógica no ensino do português como língua estrangeira a alunos chineses na China. (Tese de doutoramento, Universidade Nova de Lisboa]. Recuperado de https://run.unl.pt/ handle/10362/17075

Comissão Coordenadora do Ensino Superior do Ministério da Educação. (2018). Critério nacional para o ensino na fase de licenciatura de cursos de língua estrangeira em ins¬tituições do ensino superior. Pequim: Editora de Ensino Superior (教育部 高等学校教学指导委员会,Jiaoyubu Gaodengxuexiao Jiaoxuezhidao Weiyuanhui, 普通高等学校本科专业类教学质量国家标准,Putonggaodengxuexiao Benkezhuanyelei Jiaoxue¬zhiliangguojiabiaozhun, 北京: 高等教育出版社,Gaodengjiaoyuchubanshe, 2018).

Conselho da Europa (2001). Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas – Apren-dizagem, Ensino, Avaliação. Porto: ASA.

Cortazzi, M., & Jin, L. (1999). Cultural mirrors: Materials and methods in the EFL classroom. In E. Hinkel (Ed.), Culture in second language teaching and learning (pp. 196-219). Cambridge: Cambridge University Press.

Council of Europe (2018). Common European Framework of Reference for Languages: Lear-ning, Teaching, Assessment (Companion volume with new descriptors). Cambridge: Cambridge University Press.

Cunningsworth, A. (1995). Choosing your Coursebook. Oxford: Macmillan Education.

Direção de Serviços de Língua e Cultura, Camões, I.P. (2017). Referencial Camões PLE. Lis¬boa: Camões, Instituto da Cooperação e da Língua I.P.

Feng, A., & Byram, M. (2002). Authenticity in college English textbooks: An intercultural perspective. RELC Journal, 33(2), 58-84.

Grosso, M. J. (Coord.) et al. (2011). QuaREPE Quadro de Referência para o Ensino Português no Estrangeiro Documento Orientador. Lisboa: Ministério da Educação e Direcção¬-Geral de Inovação e de Desenvolvimento Curricular.

Kachru, B. B. (1985). Standards, Codification and Sociolinguistic Realism: The English Lan¬guage in the Outer Circle. In R. Quirk and H. Widdowson (eds), English in the World: Teaching and Learning the Language and Literatures (pp. 11–30). Cambridge: Cam¬bridge University Press.

Kang, Z. (2018). O manual Português para Ensino Universitário: Uma proposta de análise de um manual de PLE usado na China Interior. (Dissertação de mestrado). Universidade de Lisboa, Lisboa.

Kramsch, C. (1998). The privilege of the intercultural speaker. In M. Byram & M. Fleming (eds.), Language learning in intercultural perspective: Approaches through drama and ethnography (pp. 16-31). Cambridge: Cambridge University Press.

Liu, Y., Zhang, L. J., & May, S. (2022). Dominance of Anglo-American cultural representations in university English textbooks in China: A corpus linguistics analysis. Language, Cul¬ture and Curriculum, 35(1), 83–101. https://doi.org/10.1080/07908318.2021.1941077

Mendes, E. (2016). Pluricentrismo linguístico, ensino e produção de materiais de Portu¬guês LE no PPPLE. In M. L. O. Alvarez, & L. Gonçalves (Orgs.). O mundo do português e o português no mundo afora: Especificidades, implicações e ações (pp. 293-310). Campinas, São Paulo: Pontes.

Mendes, E., Piris, E., Ribeiro, J, & Melo-Pfeifer, S. (2022). Apresentação Dossiê pluricentrismo linguístico do português: Perspectivas para o ensino e a formação de professore(a)s. Estudos Linguísticos e Literários, 73, 328-337.

Ndura, E. (2004). ESL and cultural bias: An analysis of elementary through high school tex-tbooks in the Western United States of America. Language, Culture and Curriculum, 17(2), 143–153. https://doi.org/10.1080/07908310408666689.

Oakes, J. & Saunders, M. (2004). Education’s most basic tools: Access to textbooks and instructional materials in California’s public schools. Teachers College Record, 106(10), 1967-1988.

Sándorová, Z. (2014). Content analysis as a research method in investigating the cultural components in foreign language textbooks. Journal of Language and Cultural Edu¬cation, 2(1), 95-128.

Shin, J., Eslami, Z. R., & Chen, W. C. (2011). Presentation of local and international culture in current international English-language teaching textbooks. Language, Culture and Curriculum, 24(3), 253-268.

Song, H. (2013). Deconstruction of cultural dominance in Korean EFL textbooks. Intercultural Education, 24(4), 382–390. https://doi.org/10.1080/14675986.2013.809248

Teixeira, A. p. G. de A. (2013). O desenvolvimento da competência comunicativa intercultural na aula de PLE: Representações e práticas (inter)culturais. Um estudo de caso. (Tese de doutoramento, Universidade do Porto). Recuperado de https://repositorio-aberto. up.pt/handle/10216/74779

Valpa, A. (2020, April 25). Kachru Model “The three circles of English”. Retirado de https:// agvalpa.medium.com/kachru-model-the-three-circles-of-english-b53b86e63d46

van Leuween, T. (1997). A representação dos atores sociais. In E. R. Pedro (org.), Análise crítica do discurso: Uma perspetiva sociopolítica e funcional (pp. 169-222). Lisboa: Caminho.

Wilson, F. (2021). Português, língua pluricêntrica: Integração de variedades no ensino. Revista Internacional de Língua Portuguesa, 39, 17-31.

Yan, Q. (2019). O desenvolvimento do ensino de português na China: história, situação atual e novas tendências. In Y. Qiaorong & F.D. Albuquerque (Org.), O ensino do por¬tuguês na China: Parâmetros e perspectivas (pp. 329-352). Natal/RN, Brasil: Edufrn.

Ye, Z. (2009, 2010). 大学葡萄牙语Português para Ensino Universitário. 外语教学与研究出版社Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press. [叶志良. 大学葡萄牙语 (2009, 2010). 北京: 外语教学与研究出版社. ]

Ying, H. (2016). Análise dos manuais de PLE usados nas universidades chinesas no nível de iniciação (A1/A2 do QECRL): Um estudo de caso em 5 universidades da China continen¬tal. (Dissertação de mestrado). Universidade do Minho, Braga.

Publicado
2023-04-04
Secção
Artigos