Projeto Rurtugal: da tradução/localização à produção digital multilingue
Resumo
No âmbito deste artigo, propomo-nos apresentar o projeto Rurtugal que resultou de um trabalho de equipa entre alunos de duas unidades curriculares do Mestrado de Tradução e Comuni- cação Multilingue: História de Arte e Localização e Produção Digital Multilingue. Trata-se, pois, de um projeto interdisciplinar de promoção das aldeias portuguesas cujo objetivo principal é fomentar, nos alunos, a capacidade empreendedora e atitudes de responsabilidade social, em torno de uma iniciativa de valorização do património cultural. O projeto divide-se em duas fases: recolha e redação de conteúdos, pelos alunos de História de Arte, e edição/publicação desses conteúdos em suporte digital pelos alunos de Localização. Ao procurar estabelecer um equilíbrio entre as componentes práticas e teóricas do ensino da tradução/localização enquanto fenómeno multifacetado, este tipo de projetos oferece, como veremos, muitas possibilidades de desenvolvimento para a formação de tradutores ou de técnicos de localização destinados a serem integrados num mercado de trabalho multilingue e intercultural.
Direitos de Autor (c) 2021 RUA-L: Revista da Universidade de Aveiro. Letras
Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição 4.0 Internacional.