Projeto Rurtugal: da tradução/localização à produção digital multilingue

  • Sílvia Araújo
  • Daniela Gomes
Palavras-chave: Cultura, Tradução/localização, Produção digital multilingue, Multimodalidade, Criatividade

Resumo

No âmbito deste artigo, propomo-nos apresentar o projeto Rurtugal que resultou de um trabalho de equipa entre alunos de duas unidades curriculares do Mestrado de Tradução e Comuni- cação Multilingue: História de Arte e Localização e Produção Digital Multilingue. Trata-se, pois, de um projeto interdisciplinar de promoção das aldeias portuguesas cujo objetivo principal é fomentar, nos alunos, a capacidade empreendedora e atitudes de responsabilidade social, em torno de uma iniciativa de valorização do património cultural. O projeto divide-se em duas fases: recolha e redação de conteúdos, pelos alunos de História de Arte, e edição/publicação desses conteúdos em suporte digital pelos alunos de Localização. Ao procurar estabelecer um equilíbrio entre as componentes práticas e teóricas do ensino da tradução/localização enquanto fenómeno multifacetado, este tipo de projetos oferece, como veremos, muitas possibilidades de desenvolvimento para a formação de tradutores ou de técnicos de localização destinados a serem integrados num mercado de trabalho multilingue e intercultural.

Publicado
2021-11-16