Sobre a tradução dos nomes próprios – algumas reflexões

  • Luísa Benvinda Pereira Álvares Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
Palavras-chave: Nome Próprio, Tradução, Topónimos, Antropónimos

Resumo

É frequente considerar-se que os nomes próprios são um não-problema no contexto da tradução interlinguística: na medida em que estabelecem uma ligação exclusiva com um referente extralinguístico, não se traduzem, antes são diretamente transpostos do texto-fonte para o texto de chegada, operando-se assim o processo de «report». Tal situação é, contudo, facilmente contestada pela prática tradutiva, uma vez que os nomes próprios levantam uma grande variedade de problemas que não raro exigem do tradutor a opção por diferentes soluções. Neste trabalho, pretendemos refletir sobre algumas das principais questionações suscitadas pela tradução de nomes próprios na atualidade e sobre os diferentes caminhos que o tradutor pode tomar na resolução desses problemas.

Publicado
2019-04-18