A relação entre Língua, Cultura e identidade nos principais jornais impressos timorenses
Resumo
A língua, como prática social, se concretiza a partir de situações de comunicação em suas dimensões sócio-históricas e culturais (Bakhtin, 2016). As identidades culturais dos interagentes se constituem nos espaços discursivos em que circulam os valores compartilhados (Hall, 2000). A partir dessas concepções, o presente estudo busca analisar a relação entre língua, cultura e identidade nos principais jornais impressos de Timor-Leste. Esta pesquisa se caracteriza como quantitativa e qualitativa, com realização do mapeamento e levantamento das línguas nos jornais, quantificação e interpretação dos dados gerados, além das percepções dos participantes do Grupo de Estudo e Pesquisa em Língua Portuguesa (GEPLP) em relação aos resultados. A pesquisa mostra que os jornais impressos representam o multilinguismo de Timor-Leste e o uso dessas línguas está associado aos temas de interesse dos leitores.
Referências
Bakhtin, M. (2016). Os gêneros do discurso. Paulo Bezerra (Organização, Tradução, Posfácio e Notas); Notas da edição russa: Seguei Botcharov. São Paulo: Editora 34.
Baxter, A. N. (1990), Notes on the Creole Portuguese of Bidau, East Timor, Journal of Pidgin and Creole Languages 5/1, 1–38.
Brito, R. H. P. de, & Bueno, A. M. (2022). Ensinar português em Timor-Leste: relatos e reflexões. Confluência, 150-173.
Coelho, L. P., & de Mesquita, D. P. C. (2013). Língua, cultura e identidade: conceitos intrínsecos e interdependentes. Entreletras, 4(1).
Constituição da República Democrática de Timor-Leste /CDRTL – 2002.
Hall, S. (2000). Quem precisa da identidade? DA SILVA (org.), Identidade e diferença: a perspectiva dos estudos culturais, 15, 7-72.
Hull, G. (1998). The Basic Lexical Affinities of Timor's Austronesian Languages: A Preliminary Investigaion. Studies in Languages and Cultures of East Timor, 1, 97-202.
Hull, G. (2000). Historical phonology of Tetum. Studies in Languages and Cultures of East Timor, 3, 158-212.
Hull, G. (2001). O Mapa Linguístico de Timor Leste: Uma Orientação Dialectológica. Studies in Languages and Cultures of East Timor, 4, 1-19.
Hull, G. & Eccles, L. (2005). Gramática da Língua Tétum. Lisboa: Lidel.
Martin, J. R., & Rose, D. (2008). Procedures and procedural recounts. Genre relations: Mapping culture. London: equinox.
Marcuschi, L. A. (2002). Gêneros textuais: definição e funcionalidade. Gêneros textuais e ensino, 2, 19-36.
Medina, J. L. B. (2001). Gêneros jornalísticos: repensando a questão. In Revista Symposium, 5, 45-55.
Paulino, V. (2011). Cultura e Múltiplas identidades linguísticas em Timor-Leste, in Correia, Ana Maria & Sousa, Ivo Carneiro de (org), Lusofonia encruzilhadas culturais, Macau: Saint Joseph Academic Press, 70-87.
Paulino, V. (2015). Dimensão funcional e factual da língua portuguesa no mundo e em Timor-Leste. In Guedes, Maria Denise et al., Professores sem fronteiras: pesquisas e práticas pedagógicas em Timor-Leste. Florianópolis: NUP/UFSC, 29-51.
Paulino, V. (2019). Representação identitária em Timor-Leste: culturas e os média. Edições Afrontamento.
Paulino, V. (2023). Multilinguismo e pluralidade linguística em Timor-Leste. Todas as Letras – Revista de Língua e Literatura, São Paulo, v. 25, n. 2,1-17, maio/ago. DOI 10.5935/1980-6914/eLETDO16136.
Paulino, V. (2024). Histórias das missões religiosas em Timor (1515-1975): missionação, Educação, Língua e Estudos etnográficos. Editora: Casa Lemuluan.
Seixas, L. (2013). Teorias de jornalismo para gêneros jornalísticos. Galáxia (São Paulo), 13, 165-179.
Thomaz, L. F. (2002). Babel Lorosae: o problema linguístico de Timor-Leste, Lisboa: Cadernos Camões.
Timor-Leste Population and Housing Census (2022). Thematic Report – Education. https://www.laohamutuk.org/DVD/DGS/Cens22/Thematic-Report-on-Education_03052024_Optimized.pdf
Direitos de Autor (c) 2024 Érica Marciano de Oliveira, Agripina Yolanda Faria Bobo, Bakhita Paulo Freitas Fernandes Flor, Lucilda dos Santos

Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição 4.0 Internacional.