Mostrativos no português e no japonês: reflexões para o ensino de segunda língua

  • Maria Teresa Tedesco Universidade do Estado do Rio de Janeiro
  • Carolina Soares Costa Universidade do Estado do Rio de Janeiro
Palavras-chave: Ensino de segunda língua, Línguas Portuguesa e Japonesa, Mostrativos, Variação Linguística

Resumo

Os Mostrativos são elementos linguísticos fundamentais que expressam relações de espaço, de tempo, em perspectiva das intenções dos interlocutores em diferentes línguas. Este artigo explora as funções e os usos dos mostrativos no português brasileiro e no japonês, destacando suas diferenças linguísticas e culturais. Fundamentado em análise bibliográfica, o estudo compara o sistema tricotômico do japonês, estruturado nas classes KO, SO e A, com o emergente sistema dicotômico do português brasileiro, marcado pela unificação entre os mostrativos “este” e “esse”. Enquanto o português reduz distinções físicas e temporais em favor de uma simplificação funcional, o japonês preserva uma complexidade subjetiva, influenciada por valores culturais como polidez e hierarquia. Fatores históricos, como a introdução da gramática ocidental no Japão por meio dos rangaku (estudos holandeses, que marcaram o período de abertura às ciências europeias), moldaram conceitos linguísticos distintos. Além disso, o estudo examina a persistência do sistema tricotômico no japonês em contraste com a tendência de simplificação, observada em outras línguas latinas. Por fim, o artigo explora os desafios enfrentados por aprendizes de ambas as línguas, ressaltando o impacto das particularidades culturais e estruturais no processo de ensino e de aprendizado de segunda língua.

Referências

Arruda, Lígia, 2008. Gramática de Português Língua Não Materna. Porto: Porto Editora

Bloomfield, L. (1984). Language. University of Chicago.

Câmara Jr., J. M. (2011). Estrutura da Língua Portuguesa. (44. ed.). Vozes.

Castilho, A. T. D. (1990). Nova Gramática do Português Brasileiro. (1. ed.) Contexto.

Cid, O., Costa, M. C., & Oliveira, C. T. (1986). Este e esse na fala culta do Rio de Janeiro. Estudos Linguísticos e literários (5), 195-208.

Correia, B. S. A. L. F. (2021). Problemas associados ao conhecimento e uso dos pronomes e determinantes demonstrativos por alunos italofalantes de Português Língua Estrangeira. [Dissertação de mestrado, Universidade do Minho]. https://repositorium.sdum.uminho.pt/bitstream/1822/76884/1/Relat%c3%b3rio%2bde%2bEst%c3%a1gio%2bBruna%2bCorreia.pdf .

Cunha, C., & Cintra, L. F. L. (2017). Nova gramática do português contemporâneo (9ª ed.). Editora Bertrand Brasil.

Cunha, C. (1986). Gramática essencial do português. Nova Fronteira.

Halliday, M.A.K, & Hasan, R. (2014). Cohesion in English. (1. ed.). Routledge.

Mollica, M. C. D. M. (2003). Relativas em Tempo Real no Português Brasileiro Contemporâneo. In: M. D. C. De Paiva, M. E. L. Duarte. (Eds.). Mudança linguística em tempo real. (pp. 129-138). Contracapa Livraria Ltda.

Moura Neves, M. H. D. (2011). Gramáticas de Uso do Português. (2nd. ed.) Unesp.

Roncarati, C. (2003) Os Mostrativos na Variedade Carioca Falada. In: M. D. C. De Paiva, & M. E. L. Duarte. (Eds.). Mudança linguística em tempo real. (pp. 139-157) Contracapa Livraria Ltda.

Ota, J. (1995). A Determinação Nominal (Rentai Shûshoku) do Japonês: algumas considerações em contraste com o Português. Estudos Japoneses, v.15, 45-65.

Fukasawa, L. M. (1986) Dêixis e Anáfora na Língua Japonesa: Um Estudo Gramatical e Linguístico dos Mostrativos, Estudos Japoneses, v.6, 37-77.

Fukasawa, L. M. (1987). O Tratamento dos Mostrativos da Língua Japonesa, segundo autores japoneses, Estudos Japoneses, v.7, 31-91.

Watanabe, M. (1952). Shijino Kotoba "Palavras Mostrativas". Joshidai Bungaku, Rev. " Literatura - Universidade Feminina", n.5. Osaka Joshidaigaku Bungakushi.

Yamada, Y. (1970). Nihon Kōgohō Kōgi, "Explanações sobre a gramática da Língua JaponesaFalada”, Hōbunkan.

Publicado
2024-12-20
Edição
Secção
Artigos