Os falsos amigos na relação espanhol - português
Abstract
During the learning/teaching process of any language, one of the main effects of the interaction between the linguistic systems both students and teachers have to face, is the so
called “false friend”.
From the linguistic term False Friend and from the mental process that originates it, we shall establish a new classification of the main cases that exist in the learning and teaching of Portuguese-Spanish (elementary level). Finally, we shall end this paper with a brief appendix containing the most common false friends.
References
Carrasco González, Juan Manuel: Manual de Iniciación a la Lengua Portuguesa, Ariel
Lenguas Modernas, Barcelona, 2001
Castro Moutinho, Lurdes: Uma Introdução aos Estudos da Fonética e da Fonología do Portugués, Colecção Plátano Universitária, Plátano Editora, Lisboa, 2000
Díaz Ferrero, Ana: Portugués y español. La traducción de la semejanza; in www.ugr.es/~dpto.ti/act/congresoICAIETI/res/archivos/Diaz.doc
Morales de Castro, Mário: Estudo dos Falsos Amigos no Português e no Espanhol Orientado para o Ensino / Aprendizagem do Português e Para a Tradução, in Actas do VIII Encontro da Associação Portuguesa de Linguística; Lisboa, 1992
Copyright (c) 2024 Ana Margarida C. Vaz da Silva, Guillermo Rodríguez Vilar

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.