Aprender português: uma perspectiva inglesa
Resumo
Para começar, terei de dizer que o artigo que se segue não é, quer resultado de investigação profunda, quer pretensão a sistematizar qualquer teoria sobre aprendizagem de Português. È, antes de mais, uma reflexão muito pessoal acerca da minha própria experiência da aprendizagem da língua portuguesa, numa perpectiva de ´native English speaker´, sem qualquer preparação na língua portuguesa, antes da minha chegada a Portugal, há três anos atrás. Na primeira semana em que cheguei a Aveiro foi-me oferecido um exemplar de ´A Menina do Mar´ de Sophia de Mello Breyner-Andresen. Lembro-me de ter gostado imenso do livro apesar de alguma demora a procurar palavras no dicionário. Desde então, muitas vezes regressei a esse texto, que, na minha opinião, está impregnado da essência e beleza poética do ´Pequeno Príncipe´, mas com ingredientes bem portugueses – a maresia, o vento, gosto e presença do mar que tão inseparável é da cultura tradicional portuguesa. Depois, a referência tão forte às ´saudades´ que tanto dizem sobre o que é ser português, sobre aprender e apreender o português. Assim como ´saudades´ não tem tradução literal em Inglês, também aprender Português não tem uma estratégia ou fórmula simples, que eu possa aconselhar. Espero, em vez disso, poder apontar um, entre os muitos possíveis caminhos. Boa viagem!
Direitos de Autor (c) 2024 Georgina Annette Hodge

Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição 4.0 Internacional.