Interlanguage analysis of discourse markers used by english‑speaking learners of Spanish as a foreign language
DOI:
https://doi.org/10.34624/rual.v0i11.35800Keywords:
Discourse markers, Cohesion, Interlanguage analysis, Spanish as a foreign languageAbstract
This article shows an interlanguage contrastive study that compares the use of cohesion resources between English speakers learning Spanish as a Foreign Language (SFL) at different proficiency levels, and a control group of Spanish speakers, extracted from the corpus in Spanish CEDEL2 (Lozano, 2009). The analysis focused on two macro‑functions: to expose and to argue.|It was carried out in English as mother tongue, SFL, and Spanish as mother tongue, to compare the productions between them. For each language group and proficiency level, the count of connectors was framed by a template carried out by Mizón and Oyanedel (1999). The frequency of use and the percentage relationship between words per language group and connectors used were calculated. This allowed us to observe that in both mother tongues the use of discursive markers is lower than in SFL and that the performance in the native languages shows a preference for other resources for the control of textualization: pronominal and verbal ellipses, lexical substitutions, anaphoric co‑reference or a good control of the punctuation, among other resources that we observed.
References
ALARCOS, E. (1980). Estudios de gramática funcional. Gredos.
ALCINA, J. y BLECUA, J. (1975). Gramática española. Ariel.
BUSTOS, J. M. (2015). Conexión discursiva en aprendices anglohablantes de ele. Revista Española De Lingüística, 45(2), 7 -39. url: http://revista.sel.edu.es/index.php/revista/article/view/133
CASADO, M. (1991). Los operadores discursivos, es decir, esto es, o sea y a saber en español actual: valores de lengua y funciones textuales. Lingüística Española Actual, 13, 87 -116.
CAMPILLOS LLANOS, L. y GONZÁLEZ GÓMEZ, P. (2014). Oral Production of Discourse Markers by Intermediate Learners of Spanish: A Corpus Perspective. En J. Romero -Trillo, Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics book series (vol. 2, pp. 239-259). New York: Springer. url: https://doi.org/10.1007/978-3-319-06007-1_11
CONSEJO DE EUROPA (2002). Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. (MCER). Secretaría General Técnica del MEC, Anaya e Instituto Cervantes.
CORRAL, C. (2010). Los conectores discursivos de la lengua escrita en la clase de español lengua extranjera: una propuesta de trabajo. [Tesis de doctorado, Universidad de León]. url: https://dialnet.unirioja.es/servlet/tesis?codigo=26905
CORTÉS, L. (1991). Sobre conectores, expletivos y muletillas en el español hablado. Ágora.
DÍEZ DOMÍNGUEZ, P. (2008). Análisis de los marcadores discursivos más usados en el habla de tres estudiantes extranjeros de E/LE nivel C1 tras una estancia de un mes en España. [Tesis de máster en Formación de Profesores de Español como Lengua Extranjera, Universitat de Barcelona]. url: http://www.diposit.ub.edu
FERNÁNDEZ SILVA, C. (2011): El uso de los conectores contra argumentativos. Un estudio comparativo de monografías escritas por hablantes nativos y no nativos de español. En J. Santiago Guervós, de et al. (eds.), Del texto a la lengua: la aplicación de los textos a la enseñanza‑aprendizaje de español L2‑LE. Actas Del XXI Congreso de ASELE (pp. 323 -334). Salamanca: ASELE.
FUENTES, C. (1987). Enlaces extraoracionales. Alfar.
FUENTES RODRÍGUEZ, C. (2020). Presentación: operadores discursivos y fijación de construcciones. RILCE 36.3, 869 -877.
GILI GAYA, S. (1961). Curso superior de sintaxis español.Vox.
HALLIDAY, M.A.K. y HASAN, R. (1976). Cohesion in English. Longman.
HERNÁNDEZ, T. A. y RODRÍGUEZ GONZÁLEZ, E. (2013). Impact of instruction on the use of L2 discourse markers. Journal of Second Language Teaching and Research, 2(1). 3 -31.
INSTITUTO CERVANTES (2006). Plan Curricular del Instituto Cervantes. Niveles de Referencia para el españo (PCIC). Biblioteca Nueva.
LOZANO, C. (2009). CEDEL2: Corpus Escrito del Español L2. En. C. M Bretones Callejas et al. (eds.), Applied Linguistics Now: Understanding Language and Mind / La Lingüística Aplicada Hoy: Comprendiendo el Lenguaje
y la Mente (pp. 197 -212). Almería: Universidad de Almería.
MARTÍ, M. (2011). Los conectores discursivos (entre los otros marcadores discursivos y los otros conectores). Linred, 9, url: https://ebuah.uah.es/dspace/handle/10017/24169?show=full
MARTÍ, M. (2013). La distinción conjunciones y conectores discursivos y su manifestación fraseológica. Cadernos de Fraseología Gallega, 15, 211 -236.
MARTÍN ZORRAQUINO, M. A. (1998). Los marcadores del discurso en la enseñanza del español como lengua extranjera (aspectos gramaticales y cuestiones pragmáticas. En Actas de la VII Jornadas sobre aspectos de la
enseñanza de lenguas extranjeras (G.I.L.A.) (pp. 51-79). Granada: Universidad de Granada.
MARTÍN ZORRAQUINO, M. A. (2004). El tratamiento lexicográfico de los marcadores discursivos y la enseñanza de ELE. En Actas del XV Congreso Internacional de ASELE (pp. 53-70). Sevilla: Universidad de Sevilla.
MARTÍ SÁNCHEZ, M. (2011). Entre la gramática y la pragmática (sobre la pragmagramática). En J. J. de Bustos Tovar, et alii, Sintaxis y análisis del discurso hablado en español: homenaje a Antonio Narbona (vol. 2, pp. 827-842). Sevilla: Ediciones de la Universidad de Sevilla.
MARTÍN ZORRAQUINO, M. A. y PORTOLÉS, J. (1999). Los marcadores del discurso. En I. Bosque y V. Demonte (dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española (tomo III, pp. 4051-4213). Madrid: Espasa Calpe.
MARTÍNEZ, J. (1985). Conectores complejos en español. Archivum XXIV‑XXV, 69 -90.
MEDEROS, H. (1988). Procedimientos de cohesión en el español actual. Publicaciones Científicas del Excelentísimo Cabildo Insular de Tenerife.
MIZÓN, M. I. y OYANEDEL, M. (1999). Enlaces extraoracionales en estudiantes angloparlantes. En Actas del X Congreso Internacional de ASELE: Nuevas perspectivas en la enseñanza del español como lengua extranjera (pp. 451 -458), Cádiz: Servicio de Publicaciones.
MONTOLÍO, E. (1998). La teoría de la relevancia y el estudio de los marcadores discursivos. En M.A., Martín Zorraquino, y E. Montolío (coords.), Los marcadores del discurso. Teoría y análisis (pp. 93-120). Madrid: Arco/Libros.
NOGUEIRA DA SILVA, A. M. (2010). La enseñanza de los marcadores del discurso del español en relación con los géneros y secuencias textuales. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada 9. url: https://www.nebrija.com/revista-linguistica/files/articulosPDF/articulo_530b5dd742280.pdf
PASCUAL ESCAGEDO, C. (2015). Análisis de las funciones de los marcadores discursivos en las conversaciones de estudiantes italianos de ELE. Lingue e Linguaggi, North America. url: http://siba-ese.unisalento.it/index.php/linguelinguaggi/article/view/14540
PONS BORDERÍA, S. (1994). La presencia de los enlaces extraoracionales en la tradición gramatical española (I): la clasificación de las conjunciones ilativas y continuativas. Anuario de Lingüística Hispánica. url: https://www.researchgate.net/publication/305476037_la_presencia_de_los_enlaces_extraoracionales_en_la_tradicion_gramatical_espanola_i_la_clasificacion_de_las_conjunciones_ilativas_y_continuativas
PORTOLÉS, J. (1993). La distinción entre los conectores y otros marcadores deldiscurso en español. Verba, 20, 141 -170.
PORTOLÉS, J. (1998a). Marcadores del discurso. Ariel.
PORTOLÉS, J. (1998b). El concepto de suficiencia argumentativa. Signo y Seña 9, 199-226.
PORTOLÉS, J. (1998c). La teoría de la argumentación en la lengua y los marcadores discursivos. En M.A. Martín Zorraquino y E. Montolí, (coords.), Los marcadores del discurso. Teoría y práctica (pp. 71-91). Madrid: Arco/ Libros,
RAE y ASALE (Asociación de Academias de la Lengua Española) (2009). Nueva gramática de la lengua española. Espasa.
SALAMEH JIMÉNEZ, S. (2021). Tratamiento teórico -experimental de la paráfrasis: análisis de su uso con y sin el marcador discursivo o sea en español. Pragmalingüística, (29), 362 -376. url: https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2021.i29.18
TORRE, A. M. (2017). Tratamiento de los marcadores discursivos en documentos de referencia y curriculares: el caso del MCER y del PCIC. MarcoELE: Revista de Didáctica Español Lengua Extranjera, 25, 1 -27.
VANDE CASTEELE, A. y COLLEWAERT, K. (2013). The use of discourse markers in Spanish language learners’ written compositions. Procedia Social and Behavioral Sciences, 95, 550-556.
VÁZQUEZ VEIGA, N. (2016). Discourse markers in CEDEL2 and SPLLOC corpora of learner Spanish: analysis of some lexical -pragmatic failures. En M. Alonso -Ramos (coord.), Spanish Learner Corpus Research: current trends and future perspectives (pp. 267 -297). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
VILLAPOL, R. (2018). Aproximación a los marcadores discursivos en el output oral de aprendices de ELE. En Actas do XIII Congreso Internacional de Lingüística Xeral (pp. 920 -927). Universidade de Vigo.