Contrastive analysis of compound expressions in Portuguese and French annotated corpora

Authors

  • Fernando Martinho Universidade de Aveiro. Centro de Línguas, Literaturas e Culturas (CLLC)

DOI:

https://doi.org/10.34624/rual.v0i11.35740

Keywords:

Syntax, Lexicon, Adjectival modifiers, Attributive adjectives, Compounds, Intensional semantics

Abstract

Adjectives are attributive modifiers, and they integrate the Noun Phrase as adjuncts of a nominal head N, sharing with it, in Romance, inflectional features. Some compounding models, however, allow an NP with two adjacent nouns N1N2, in which seems to be an apparent modifying relation. Departing from previous proposals (Noailly 1990, Villalva 2003, Dressler 2006), our analysis implies that endocentric N1N2 sequences in Portuguese and French are in fact modified structures, where N2 is close to an “attributive noun” (Martinho 2007, 2013). Indeed, if a random sequence like * “voiture âge” would be clearly unacceptable, attested expressions like “uma criança modelo” or “une voiture bélier” seem, on the contrary, quite clear about the modifying nature of “modelo” and “bélier” respectively, however raising questions about the category, morphology, syntax and semantics of such a modifier. In these “binominal modified constructions”, frequently classified as lexical or morphosyntactic compounds, we will consider, based on a contrastive study of the concordances extracted from the CETEM and FrWAC corpora, that N2 appears to share in both Portuguese and French the syntax and morphology of the adjectival category. Moreover, since N2 meets allegorical properties but lacks extensional ones (Carnap, 1947), we conclude that, in this kind of stereotypical modification relation, shared by all Romance languages (Fabre 1996), N2 modifiers in fact revert to intensional adjectives with relational or quantified interpretation.

References

BARBAUD, P. (1971). L’ambiguïté structurale du composé binominal. Cahiers de Linguistique, 1, 71-88.

BISETTO, A. e SCALISE S. (2005). The classification of compounds. Lingue e Linguaggio, IV (2), 319-32. BOOIJ, G. (2005). The Grammar of words. An Introduction to linguistic morpho logy. Oxford University Press.

BREKLE, H. (1984). Ad hoc compounds in contemporary German: Pragmato-Semantic reflections. DRLAV, 31, 97-106.

CARNAP, R. (1947). Meaning and Necessity. A Study in Semantics and Modal Logic. The University of Chicago Press.

COMRIE, B. (2003). On Explaining Language Universals. In M. Tomasello. (ed.), The New Psychology of Language (vol. II, pp. 195-209). Mahwah, N.J: Lawrence Erlbaum Associates.

DRESSLER, W. (2006). Compound types. In G. Libben and G. Jarema (eds.), The Representation and Processing of Compound Words (pp. 23-41). Oxford: Oxford University Press.

FABRE, C. (1996). Interprétation automatique des séquences binominales en anglais et en français. Application à la recherche d’informations. [Doctoral dissertation, Université de Rennes].

FREGE, G. (1892). Sense and Reference. The Philosophical Review, 57(3), 209­‑230.

GREVISSE, M. & GOOSSE, A. (1961). Le Bon Usage. Editions Duculot.

GUEVARRA, E. & SCALISE, S. (2009). Searching for Universals in Compounding. In S. Scalise, E. Magni & A. Bisetto (eds.), Universals of Language Today (pp. 101-128). Amsterdam: Springer.

JAREMA, G. (2006). Compound Representation and Processing: A cross-language perspective. In G. Libben & G. Jarema (eds.), The Representation and Processing of Compound Words (pp. 45-69). Oxford: Oxford University Press.

LIBBEN, G. (2006). Why study compound processing? An overview of the issues. In G. Libben e G. Jarema (eds.), The Representation and Processing of Compound Words (pp. 1-21). Oxford: Oxford University Press.

LIBBEN, G. & JAREMA, G. (2006). The Representation and Processing of Compound Words. Oxford University Press. LINGUATECA (2008). CETEMPublico. url: http://www.linguateca.pt/cetempublico/

MARTINHO, F. (2007). Sintaxe e semântica dos adjetivos graduáveis em português. [Tese de doutoramento, Universidade de Aveiro].

MARTINHO, F (2013). Noms épithètes dans les expressions binominales. LINGUÍSTICA, Revista de Estudos Linguísticos da Universidade do Porto, vol 8, 39-67.

MARTINHO, F. (2019). The internal syntax of adjectival quantification in romance, LINGUÍSTICA, Revista de Estudos Linguísticos da Universidade do Porto. Vol. 14, 69-98.

MONTERMINI, F. (2008). La Composition en italien dans un cadre de morphologie lexématique. Artois Presses Université, 161-187.

NOAILLY, M. (1990). Le substantif épithète. PUF.

PAIVA RAPOSO, E., BACELAR DO NASCIMENTO, M.F., MOTA, M.A.C., SEGURA, L. e MENDES, A. (2013). Gramática do Português (vol. I), Fundação Calouste Gulbenkian.

RIO TORTO, G.M. (1998). Morfologia Derivacional. Teoria e Aplicação ao português. Porto Editora. RIO TORTO, G.M. (2013). Nouns in apposition: Portuguese data. LINGUÍSTICA, Revista de Estudos Linguísticos da Universidade do Porto. Vol. 8, 17-38.

ROHRER, C. (1967). Die Wortzusamnesetzung in modernen franzosisch [Doctoral dissertation, Universität Tubingen].

VELOSO, J. & MARTINS, A.M. (2011), Etimologia não é morfologia: produtividade e composicionalidade na formação e processamento dos “compostos morfológicos” do português. In Atas do XXVI Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística (pp. 558-573. Porto: ENAPEL

VILLALVA, A. (2003). Formação de palavras: composição, In M. H. Mateus, A. M. Brito, I. Duarte, S. Frota, G. Matos, F. Oliveira, M. Vigário e A. Villalva. (2003). Gramática da Língua Portuguesa (pp. 969-983). Lisboa: Caminho.

VILLALVA, A. (2008). Morfologia do Português. Universidade Aberta.

VILLOING, F. (2012). French compounds. Probus, 24 (1), 29-60.

UNIVERSITÁ DI BOLOGNA. (2008). The CoLiTec corpora. FrWac Small. url: https://bellatrix.sslmit.unibo.it/noske/public/#dashboard?corpname=frwac1

Published

2024-02-22