The future subjunctive in conditional sentences introduced by si: an area of difficulty for Lusophone learners of SFL

Authors

  • Joan Rodríguez Sapiña Universidade de Trás‑os‑Montes e Alto Douro – Centro de Estudos de Letras

DOI:

https://doi.org/10.34624/rual.v0i11.35731

Keywords:

SFL, Interlanguage, Contrastive linguistic, Future subjunctive, Conditional sentences

Abstract

The portuguese future subjunctive possesses a great vitality, in contrast to its disuse in the Spanish language. The analysis of its use in conditional clauses introduced by se/si shows how the system of verb tenses/modes is organized according to similar, but not identical, criteria in both languages. The differences verified in this work by the Contrastive Analysis constitute the area of difficulty in SFS learning for Portuguese speakers, and these difficulties are evidenced not only by the transfer of the future subjunctive through calcs or hybrid/creative forms, but also by a restructuring of verb tenses/modes of this syntactic context in the students’ interlanguage, as can be seen in the studies referred to in this work. Therefore, it is intended, on the one hand, to establish theoretical lines that support the linguistic analysis of this syntactic context and, on the other hand, to underline the need to deepen the empirical research on how learning happens and what are the specific difficulties that Lusophone SFS learners manifest in their academic path.

References

AHERN, A. (2008). El subjuntivo: contextos y efectos. Editorial Arco/Libros.

APARECIDA DUARTE, C. (2005). Diferencias de usos gramaticales entre el español y el português. Editorial Edinumen.

ARIAS MÉNDEZ, G. (2011). Análisis de errores y sus implicaciones didácticas: las dificultades de aprendizaje presentes en la interlengua de estudantes portugueses de ele (b1). [Tesis de doctorado, Universidad de Salamanca]. url: https://www.educacionyfp.gob.es/mc/redele/biblioteca‑virtual/numerosanteriores/2013/memorias‑master/guadalupe‑arias.html

BARALO, M. (2016). La interlengua del hablante no nativo. En I. Santos Gargallo y J. Sánchez Lobato (Dirs.), Vademécum para la formación de profesores: enseñar español como segunda lengua (L2) /lengua extranjera (LE), (1.ª ed., vol. 1, pp. 369‑390). Madrid: Editorial SGEL.

BECKER, M. (2010). Mood in Portuguese. En B. Rothstein y R. Thieroff (eds.), Moods in the Languages of Europe (pp. 179‑197). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

BENEDETTI, A. M. (2002). El portugués y el español frente a frente: aspectos fonético‑fonológicos y morfosintácticos. Carabela, (50), 147‑171.

BORREGO NIETO, J., PRIETO DE LOS MOZOS, E. J. y GÓMEZ ASENCIO, J. J. (1986). El subjuntivo: valores y usos. Editorial SGEL.

BRITO, A. M. (2003). Subordinação adverbial. En Mateus, M. H. et al. (eds.), Gramática de Português Europeu (5.ª ed., pp. 695‑728). Lisboa: Editorial Caminho.

CAMPILLOS LLANOS, L. (2012). La expresión oral en español lengua extranjera: interlengua y análisis de errores basado en corpus. [Tesis doctoral, Universidad Autónoma de Madrid]. url: http://hdl.handle.net/10486/660336

CAMUS BERGARECHE, B. (1990). El futuro de subjuntivo en español. En I. Bosque (coord.), Indicativo y subjuntivo (pp. 410‑427). Barcelona: Editorial Taurus.

COLLA, G. C. S. (2016). La enseñanza del español a lusohablantes (Portugal, Brasil, Mozambique). Estudio contrastivo, análisis de errores y propuesta didáctica. [Tesis doctoral, Universidad Complutense de Madrid]. url: https://eprints.ucm.es/id/eprint/39998/

COMRIE, B. y HOLMBACK, H. (1984). The future subjunctive in Portuguese: A problem in semantic theory. Lingua, 63(3‑4), 213‑253. url: https://doi.org/10.1016/0024‑3841(84)90034‑2

CUNHA, C. y CINTRA, L. (1984). Nova Gramática do Português Contemporâneo. Edições J. Sá da Costa.

DURÃO, A.B.A.B. (2007). La interlengua. Editorial Arco/Libros.

EBERENZ, R. (1990). Sea como fuere: en torno a la historia del futuro de subjuntivo español. En I. Bosque (coord.), Indicativo y subjuntivo (pp. 383‑409). Barcelona: Editorial Taurus.

FELICIANO, M. C. P. (2019). Análisis de errores en la interlengua de aprendices brasileños de español. [Tesis doctoral, Universidade da Coruña]. url: http://hdl.handle.net/2183/24468

FERRARI, L. V. (2000). Os parâmetros básicos da condicionalidade na visão cognitivista, Revista Veredas, (4)1, 21 30. url: https://periodicos.ufjf.br/index.php/veredas/article/view/25328

FIDALGO ENRÍQUEZ, F. J. (2011). La expresión de la futuridad en portugués y su contraste con el español. Tiempos verbales “futuros” y formas perifrásticas. [Tesis doctoral, Universidad de Salamanca]. url: http://hdl.handle.net/10366/110664

GILI GAYA, S. (1973). Curso superior de sintaxis española. Vox.

GRYNER, H. (1990). A Variação de tempo modo e conexão nas orações condicionais do português. [Tesis de doctorado, Universidade Federal do Rio de Janeiro]. url: http://hdl.handle.net/11422/6121

HERRERO RUIZ DE LOIZAGA, F. J. (2006). Cronología y usos del futuro de subjuntivo. En M. Villayandre Llamazares (ed.), Actas del XXXV Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística (pp. 940 956). León: Universidad de León.

HIRATA VALE, F. B. M. (2001). Orações condicionais: contínuo semântico pragmático. Estudos linguísticos Marília, 30, 1 7. url: http://www.leffa.pro.br/tela4/Textos/Textos/Anais/GEL_XXX/ART95.pdf

ILARI, R. (2013). O português no contexto das línguas românicas. En E. B. P. Raposo et al. (eds.), Gramática do português (vol. 1, pp. 49 66). Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.

JÚNIOR SILVA, P. A. (2010). Análisis de errores: estudio de las estructuras verbales y discursivas en el aprendizaje del español le por parte de alumnos brasileños (producción escrita). [Tesis de doctorado, Universidad de Salamanca]. url: http://hdl.handle.net/10366/76568

KOHN, K. (1986). The análisis of transfer. En E.Kellerman y M. Sharwood Smith (eds.), Crosslinguistic influence in second language acquisition and perfomance (pp. 21 34). Oxford: Pergamon Press.

LOBO, M. (2013). Subordinação adverbial. En E. B. P. Raposo et al. (eds.), Gramática do português (vol. 2, pp. 1981 2056). Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.

MARQUES, R. (1995). Sobre o valor dos modos conjuntivo e indicativo em português. [Tesis de máster, Universidade de Lisboa]. url: https://www.clul.ulisboa.pt/files/rui_marques/Sobre_os_valores_dos_modos_conjuntivo_e_indicativo_em_portugus.pdf

MARQUES, R. (2001). O Modo em Condicionais Contrafactuais e Hipotéticas. En Actas do XVI Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística (pp. 325 335). Lisboa: APL.

MARQUES, R. (2010). Sobre a semântica dos tempos do conjuntivo. En A. M. Brito et al. (orgs.), XXV Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística. Textos Seleccionados (pp. 549 565). Lisboa: APL.

MARQUES, R. (2017). O modo conjuntivo. En A. M. Martins y E. Carrilho (orgs.), Manual de Linguística Portuguesa (pp. 610 635). De Gruyter. url: https://doi.org/10.1515/9783110368840025

MOODY, R. (1975). A Semantic Organization of the Portuguese Subjunctive. Hispania, 58(3), 502 517. url: https://doi.org/10.2307/339638

MONTOLÍO, E. (1999). Las construcciones condicionales. En I. Bosque y V. Demonte (eds.), Gramática descriptiva de la lengua española (vol. 3, pp. 3643 3737). Madrid: Espasa Calpe.

MOTA, M. A. C. (2013). Morfologia do verbo. En E. B. P. Raposo et al. (eds.), Gramática do português (vol. 3, pp. 2933 3028). Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.

NETA, N. F. A. (2000). Aprender español es fácil porque hablo portugués. Cuadernos Cervantes de la lengua española, 6(29), 46 56.

OLIVEIRA, F. (2013). Tempo Verbal. En E. B. P. Raposo et al. (eds.), Gramática do português (vol. 1, pp. 509 556). Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.

PORTO DAPENA, J. A. (1991). Del indicativo al subjuntivo: valores y usos de los modos del verbo. Editorial Arco/Libros.

RAE y ASALE (2009). Nueva Gramática de la Lengua Española. Editorial Espasa.

RODRÍGUEZ ROSIQUE, S. (2008). Pragmática y Gramática: condicionales concesivas en español. En G.Wotjak, J. J. Batista Rodríguez y D. García Padrón (eds.), Studien Zur Romanischen Sprachwissenschaft Und Interkulturellen Kommunikation (vol. 47). Frankfurt am Main: Peter Lang.

RICCIARDI, N. (2015). La presencia del error en la clase de español L.E. en estudiantes brasileños: Algunos análisis. url: http://hdl.handle.net/2133/6518

RIDRUEJO, E. (1990). ¿Cambios iterado en el subjuntivo español? En I. Bosque (coord.), Indicativo y subjuntivo (pp. 361 382). Barcelona: Editorial Taurus.

SÁEZ RIVERA, D. M. (2008). La lengua de las gramáticas y métodos de español como lengua extranjera en Europa (1640 1726). [Tesis doctoral, Universidad Complutense de Madrid]. url: https://eprints.ucm.es/7813/

SAPIÑA, J. (2021). Análisis Contrastivo y de Errores del subjuntivo en alumnado lusófono aprendiente de Español Lengua Extranjera. [Tesis de doctorado, Universidad Complutense de Madrid]. url: https://eprints.ucm.es/id/eprint/69390

TORIJANO PÉREZ, J. A. (2014). El análisis de errores de estudiantes lusófonos sobre los verbos españoles (I): presente y futuro. Revista Española de Lingüística, 1(44), 145 178.

VÁZQUEZ DIÉGUEZ, I. (2015). El futuro de subjuntivo: uso en español y portugués. Revista À Beira, 10, 147 167. url: http://hdl.handle.net/10400.6/6911

VEIGA, A. y LOUZAO, M. M. (2006). El modo verbal en cláusulas condicionales, causales, consecutivas, concesivas, finales y adverbiales de lugar, tiempo y modo. Ediciones Universidad de Salamanca.

Published

2024-02-21