The Reception of Antigone in Brazil through Guilherme de Almeida’s Translation
DOI:
https://doi.org/10.34624/fb.v0i21.41530Keywords:
Sophocles, Antigone, Guilherme de Almeida, translation of Greek theater, Antigone in BrazilAbstract
The translation of Sophocles’ Antigone by Guilherme de Almeida (1890-1969) – or “transcription”, as the translator preferred to call it, originally published in 1952 – is an achievement whose scope can be glimpsed by an observation about its reception by experts in the Greek language and literature. Conceived for the theater, the modernist poet’s Antigone was presented at the Teatro Brasileiro de Comédia on August 21, 1952; with a cast of actors renowned in Brazil, the play was a great success with the public by the standards of the time. The communicability of the translated text, demonstrated since its appearance on the scene, resists today, as I intend to demonstrate in this article, due to its qualities related to the prioritization of a rhythm constructed from a path of familiarization with the original text.
Downloads
References
Almeida, G. (1926). Rhythmo: elemento de expressão (These de concurso). São Paulo: Typographia da Casa Garraux.
Almeida, G. (1936). Poetas de França. 5ª edição. São Paulo: Babel (colaboração: Casa Guilherme de Almeida).
Almeida, G. (1952). Texto da coluna “Palcos e Circos” do jornal O Estado de S. Paulo, em 21 de agosto de 1952.
Almeida, G., Vieira, T. (1997). Três tragédias gregas: Antígone, Prometeu prisioneiro, Ájax. (Com a participação especial de Haroldo de Campos.) São Paulo: Perspectiva.
Cazarini, R. (2022). Antígone: nunca se viu um espetáculo como esse. In Sófocles. Antígone (Transcrição de Guilherme de Almeida). São Paulo: Madamu / Casa Guilherme de Almeida.
Jauss, H. R. (1994). A história da literatura como provocação à teoria literária (Tradução de Sérgio Tellaroli). São Paulo: Editora Ática.
Sófocles (1952). Antígone (Transcrição de Guilherme de Almeida. Estudos de Adriane Duarte, Marcelo Tápia e Renata Cazarini de Freitas). São Paulo: Editora Madamu / Casa Guilherme de Almeida.
Rodrigues, A. M. (1997). Três tragédias gregas (resenha). Folha de S.Paulo, 23 de novembro.
Sófocles (2022). Antígona. Tragédias Completas (Tradução de Jaa Torrano, estudos de Beatriz de Paoli e Jaa Torrano). São Paulo: Ateliê / Mnema.
Torrano, Jaa. (2022). Antígona de Sófocles, Guilherme e os epígonos. In Sófocles. Antígona (Tradução de Jaa Torrano). São Paulo: Ateliê / Mnema.